<cite id="pjhpp"><video id="pjhpp"><thead id="pjhpp"></thead></video></cite>
<del id="pjhpp"><span id="pjhpp"></span></del>
<var id="pjhpp"></var>
<var id="pjhpp"></var>
<var id="pjhpp"></var>
<cite id="pjhpp"><span id="pjhpp"><menuitem id="pjhpp"></menuitem></span></cite>
<var id="pjhpp"></var>
<cite id="pjhpp"></cite>
<cite id="pjhpp"><video id="pjhpp"><menuitem id="pjhpp"></menuitem></video></cite>

海外用戶超1.5億 網文出海進入“全球共創”新階段


中國產業經濟信息網   時間:2024-01-31





  從“現象級IP劇”《花千骨》《甄嬛傳》等在泰國、韓國、日本、美國熱播,到《大醫凌然》《大國重工》等16部中國網文作品于2022年被收錄至大英圖書館的中文館藏書目……數據顯示,截至2022年底,我國累計向海外輸出網文作品1.6萬余部,海外用戶超1.5億人。具有鮮明中國特性的網文小說,憑借想象豐富、故事精彩、代入感強而闊步出海,成為新時期文化傳播的又一重要途徑。

  中國網文出海受熱捧

  19歲的賈倫正在努力追求著寫作夢想,不過“溫床”并非在他的家鄉加拿大魁北克,而是大洋彼岸的中國。從“入坑”首本中國小說,到成為中國閱文集團旗下“起點國際網”的熱門寫手,短短3年時間,賈倫筆下的奇幻作品已有超過百萬次的瀏覽量。

  他將這份成就歸功于讀過的中國網絡文學所賦予的不竭靈感:“對海外讀者來說,歷史悠久、底蘊深厚的東方文化,能夠給予最新奇的閱讀體驗,為此我將小說主題聚焦‘江湖俠客’和‘修煉系統’?!?br/>
  美國讀者萊斯特是賈倫的忠實粉絲,她在評論區寫道:“主角很酷,有一天我也會去中國看看少林寺的功夫”。

  中國網絡文學在海外究竟有多受歡迎?去年12月,在中國作家協會主辦的2023中國網絡文學論壇上,發布了網絡文學國際傳播項目,入選該項目一期的作品包括《雪中悍刀行》《羋月傳》《萬相之王》《壞小孩》4部知名暢銷網文小說,使用英語、緬甸語、波斯語、斯瓦西里語4個語種,通過在線閱讀、廣播劇、短視頻、推廣片等方式,向全球進行推介。

  據統計,這4部作品的外語版自2023年10月陸續上線海外各大平臺以來,已創下數千萬次閱讀量,而且海外用戶訂閱量還在持續增長。

  截至2022年底,中國網絡文學海外市場規模超過30億元,累計向海外輸出網文作品1.6萬余部,海外用戶超1.5億人,遍及世界200多個國家和地區。中國作協黨組成員、書記處書記胡邦勝表示,中國作協將從加強創作扶持、推動IP轉化、加強隊伍建設等方面,進一步推動網絡文學精品化發展,更好走向海外市場。

  網絡熱門小說《天道圖書館》的作者“橫掃天涯”說,他從事網絡文學創作已有16年。以前網絡文學并不太被主流認可,而如今,他的作品不但在國內受到喜愛,也受到國外讀者熱捧,“這讓我非常激動和開心”。

  由中國音像與數字出版協會支持的《2023中國網絡文學出海趨勢報告》顯示,中國網絡文學作品的翻譯語種達20多種,涉及東南亞、北美、歐洲和非洲的40多個國家和地區,網絡文學正成為中國文化海外傳播體系的重要組成部分。

  閱文集團首席執行官侯曉楠說:“中國網文‘出?!瘹v經20余年,全球范圍內的粉絲基礎相當可觀。有業內人士將中國網文與美國好萊塢大片、日本動漫、韓國偶像劇并列為‘世界四大文化奇觀’。近兩年,網絡文學多形態輸出空間巨大,快節奏、強情感的中國作品能夠引起全球共鳴?!彼f,當前,中國網文出海已進入“全球共創”新階段。

  承載中國文化“漂洋過?!?/strong>

  道、點心餑餑、茶藝、門派、刺繡……談及看過的40多篇中國古風小說,孟加拉國作家亞齊亞一口氣說出了很多關鍵詞,“閱讀讓我更加了解中國歷史和中國神話故事中的浪漫主義和英雄情懷。同時,它也給予了我遠眺世界的精神力量”。

  “16歲時我的父親去世了,家里喪失了經濟來源,是中國文學作品中堅強自立的女性主角們陪我走過最艱難的時光?!眮嘄R亞說,這也是她將“勇士”作為筆名的緣由。如今,亞齊亞的一篇熱門小說已被中國公司簽約,可觀的報酬將支撐她前往美國佛羅里達國際大學讀書深造。

  在業內人士看來,中國網文是架設在中國與全球網友之間的一座“連心橋”。通過這座無形的橋,可以讓全世界更深入、更貼切地了解中國文化。

  中國作協網絡文學中心研究員肖驚鴻分析,作為中國通俗文化參與文化全球化的實踐路徑,中國網文“出?!奔婢咚俣扰c含金量,本質上是國家文化軟實力和中華文化影響力的雙提升,為世界讀懂中國文化打開又一扇窗口。她認為,讀者通過小說能夠了解更多中國文化元素,直面勤勞奮斗、尊師重道、和合共生、天下大同等傳統文化內核,并認識到中西方不同的文化淵源和思考方式。

  在起點國際上,外國網友談論中國話題前五名分別是:“道”“美食”“武俠”“茶藝”和“熊貓”?!爸袊幕胬寺??!庇芯W友感慨,《海晏河清四時天》傳遞中國祖先傳統農耕智慧;《枕水而眠》中展現中國國畫魅力;《茗門世家》又讓中國茶香氤氳世界……雖然文化背景不同,但是大家享受著中國人創造的“琴棋書畫劍,詩書茶酒花”。

  另外,由于絕大多數海外作家都看過中譯英的網文小說,也由此對中國元素產生了強烈的興趣和好感,后面才開始自己嘗試寫作。因此,他們在創作時會給小說加上許多中國元素,比如“武功”和“道法”等。

  中文在線首席運營官楊銳志說,以前玄幻仙俠是傳統網文“出?!敝髁?,近年來科幻、懸疑、都市題材有所增加,“有的海外作家直接以中文命名角色,高鐵和中國空間站也常見于文中,在主題設定、內涵等方面都帶著濃濃中國味?!?br/>
  新技術為網文出海賦能

  中國網文在海外嶄露頭角,離不開傳播媒介的迭代進步?!爸悄苁謾C市場,各種聽讀閱讀的App任你選,隨時隨地掏出手機接觸小說?!敝袊鲄f網絡文學研究院副院長、杭州師范大學文化創意與傳媒學院教授夏烈認為,網絡文學是以互聯網、數字媒介為載體,伴隨著網絡發展而興起的新事物,也必然在互聯網全球化的進程中走向世界。

  與此同時,網絡文學IP改編異軍突起。揚帆出海首席執行官劉武華觀察到,短劇在海外傳播熱度攀升,推動短篇網絡文學小說創作成為新風口。

  中國編劇選材、啟用歐美演員、采用海外拍攝班底,融合霸總、逆襲等古早網文特色……近期,中文在線旗下的短劇出海產品ReelShort火爆出圈,一度躋身美國、英國、加拿大的App Store(蘋果應用商店)總榜前三。

  英國《經濟學人》雜志近期刊發題為《ReelShort是征服美國的最新中國出口產品》的文章指出,“改編自中國文學的短劇應用程序在美國大受歡迎,這種趨勢表明中國文化產品能夠很好地翻譯給西方觀眾”。

  成立于2018年的天津瑯聲文化傳播有限公司已經從事了4年的網絡文學作品有聲書和廣播劇制作業務。與閱文、晉江等大型網文平臺合作期間,已經制作了200多部廣播劇,全網播放量最好的廣播劇系列作品能達到1億次。

  “相比按原文朗讀的有聲書,廣播劇通過音效制作營造書中的場景環境,給觀眾帶來更身臨其境的聽感體驗,助力更多網文‘出圈’?!惫究偨浝砝钚φf,公司制作的一些有聲書、廣播劇作品走出國門,在海外發行?!半S著中國網文市場越來越熱,有更多愛好者入行,用聲音、漫畫等多種方式,助力中國網絡文學走進更多海外讀者心中?!?br/>
  當前,以生成式人工智能(AIGC)為代表的新科技革命正風起云涌。展望未來,新技術將化身加速網絡文學落地的“孵化器”,讓中國網文作品大體量、規?;白叱鋈ァ背蔀樾碌目赡?。

  在人工智能助力下,網文的翻譯效率提升近百倍,成本降低超九成。中譯英的《神話紀元,我進化成了恒星級巨獸》、英語譯西班牙語的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻譯作品已成起點國際的暢銷作品。

  當然,中國網文出海熱也并非盡善盡美。在海外出版發行渠道、版權代理機構數量、版權保護機制等方面仍存在短板。但業內人士普遍認為,在政策及自我修正機制下,中國網文出海之路必將越走越寬。(記者 毛振華 馬欣然 宋瑞)


  轉自:經濟參考報

  【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯系:010-65363056。

延伸閱讀

?
九九色插逼视频_gv无码免费无禁网站男男_中文人妻在线_午夜激成人免费视频在线观看